misunderstanding

...now browsing by tag

 
 

More on Han Han and post 80s isolationism

Monday, December 7th, 2009

Read this rant against Han Han on the China Daily. I have to say I didn’t like the tone, it reads like it’s written by an envious loser. But it is the intelligent kind of loser, and he hits the nail on the head several times.

He is absolutely right in the main thesis of the article, as copied below from the lede. And he is also right to say that Han Han messed it up in the interview with Time, and his reaction to that in the Youth Weekend was an embarrassing tantrum that didn’t fix the situation at all.

image

Frankly speaking, I was not surprised by the article, Han Han has made many enemies in China over the years, and he should expect them to come at him with the axe the minute he has a faux pas. But he continues to be as arrogant as usual. He knows that inside China, with his post 80s public, he is still invulnerable. Which is probably why Mr. Zhou writes this in English in a paper for foreigners, where he is safe from the Han Han beefs.

But back to the point that interests us: the image of Chinese writers in the West. We have already criticized the part of Western opinion in this affair, but I think there is a lot to be said about Han Han as well. He acts like he couldn’t care less how the Media sees him. If he was a teenage punk I wouldn’t be surprised, but he is already pushing thirty and judging by his writing, he is not “without a cause”. On the contrary, he has a clear notion of justice and he uses his pen to hit where it hurts in the powers that be.

So WHY doesn’t he give a damn? Any foreign writer, no matter how successful at home, knows that an interview on Time is pure gold to project an image outside the country. It is many $$$ that Han Han could make outside China, many race cars he could pay for, way more than in the Chinese market where he is selling books at 20RMB, and even then losing business to pirates. No, I can’t believe he doesn’t give a damn. He does, and at this moment he is still regretting the day he met Time.

And that’s where I wanted to get. It’s hard to believe that Han Han isn’t smart enough to give the Time journalists the meat they are hungry for. He could have prepared a couple of slogans, some Polar bears and Justice in the World, without necessarily going into details. But he is suffering from the same problem as most Chinese at all levels, from Hu JinTao to the last of the provincial spokesmen: they do not understand how to use Western media. They consistently lose at this game, they don’t even want to learn it, and then they turn into a matter of national pride what was just a matter of technique.

It has to be a consequence of living so long with Xinhua and the People’s Daily, the Chinese were not bad at it before.

Or do you have another explanation?

UPDATE:  See comments below for the reaction on Hecaitou blog (h/t FOARP)

UPDATE2: I just find that the whole thing was translated yesterday by ESWN. There is also some more material, including an interview in 1510, check it out.

China and the World Map of the Internet

Friday, December 4th, 2009

I was tinkering with some statistics last night, considering that strange idea of the Insularity of the Chinese Internet that we’ve been discussing lately. The expression itself is odd, because “internet” and “insularity” form an oxymoron, but you hardly notice these things when you live here. It’s normal routine in the land of socialist market economy.

Whatever we make of the phrase, the fact is that it comes up every time, whether we are speaking of language, media or politics,  all seems to point in that direction.  The pictures below are my attempt to draw a World Map of the Internet to illustrate this insularity, using the data from the site Internet World Stats.

Here is the first idea I had: I got the statistics of all countries with more than 10 Million internet users, that makes 32 in total, from China to Morocco. Then I did an Excel chart where each bubble has an area proportional to the internet users of the country, and crucially, I filled the bubbles with code from the Matrix. Result: the World Map of the Matrix:

SP32-20091204-143947

The World Map of the Internet Matrix

One interesting thing in the map above is that Asia is already the largest internet area in the World. Amazing—but not really, after all, it has by far the largest population. And this is nothing compared to what is coming: with the growth of India and China the internet is going to be an Asian joint in the next few years. No hit will be really global on the net without them. Up to now, most people on the net were from developed countries, from now on the majority will be from developing ones. The close contact between our societies will have important consequences online and off. That is, supposing we really manage to connect.

But when we speak of the internet, it doesn’t make much sense to look at political boundaries. There is no such a thing as border controls online, what really unites or divides the peoples is culture. An in particular, the most important parameter is language: regardless of your national origin, what defines you as an user is the language you surf in. That is the reason why my browsing habits look more like this blogger’s than like anyone in my country: ESWN and I have completely different backgrounds, but we have in common our surfing languages.

So I looked up the statistics of the 10 most used languages on the internet, from English to Korean. This time I coloured the bubbles with flags, and I placed them roughly on the center of gravity of their community of speakers. The result is the map of Surfing Languages:

SP32-20091204-151433

The World Map of the Surfing Languages

Still, the map is not great. Many of the speakers in the massive English bubble are actually Indians, Spanish should be both in America and in Europe, and Australia is completely out of the picture. Physical distance has no meaning on the net, even less than political boundaries. It becomes clear that geography is of little use for my purpose, so we might as well dump  Gmaps and stick to the bubbles.

My new diagram looks like this, where all the major internet communities are represented together in a Cloud. We are all interconnected, and the only solid differentiator is language. Two people might share a hobby, like soccer , but they don’t go to the same websites if they surf in different languages. Most of the media and resources on the internet are not translated into other languages, but rather re-written and re-interpreted by native bloggers/journalists, who function as border control among the communities.

image022

Improved World Map of the Internet: the Cloud

One of the things we see on the Cloud is that all the communities are touching each other. But I’m afraid this is not a very precise picture. Normally Russians don’t translate Japanese content, neither do Portuguese translate Arabic. The English language has a crucial role on the internet today, because in most cases it is through English that the rest of the languages communicate: Most content is translated first to English and from there to the other communities. The English bubble, including users from all over the World, is the Center of the Internet.

Another problem with the Cloud is that it shows all the communities equally interconnected, which is not very realistic. Users who speak European languages are much more likely to read English. The Spanish community, for example, includes many Americans who surf English sites as much as their own language. Actually, most of the language bubbles share a significant part of their pixels with the English bubble, so we can represent the Map as a sort of Venn diagram:

SP32-20091204-184148

Second Iteration: the Venn Diagram Map

We see the new Map is very different from the previous one. Now there is a cluster of Western languages that share a lot of content with English, two more languages that share a bit, Russian and Arabic, and then the three languages that form the core of the Asian internet today: Chinese, Korean and Japanese. And you may have noticed that I have drawn Chinese at a distance from the rest.

For various reasons that we will see, Chinese don’t use Facebook, or Twitter, or Youtube, or MySpace, or eBay. They don’t read Boing Boing or the Huffington post, and they chat in their own QQ chatrooms. They rarely receive the viral emails that we receive, and instead they get others like this one. They have all the things that we have and some more, but they built them in parallel in their separate parcel of the internet.

Whereas the sizes of the bubbles above are based on quantitative data collected by a respected source, the positions are only decided by semi-informed feeling. Any reader could argue that China should not be so far right. There is Hong Kong,  Chinese-Americans, even mainland Chinese who do surf in English. And I will be forced to admit that the Venn Map is flawed, because it fails to show this.

But in such a fast changing World like the Internet, position really means nothing. What holds today may be different tomorrow. What is really significant is the dynamics: which direction is China going, and how will the internet look in 10 years? Everybody agrees that China’s internet community is growing very fast, and that is natural. The worrying part is that it might also be moving away from the rest.

image3

Third iteration: The Dynamic Map

Because in Western countries internet penetration is already very high and India is still lagging behind, in the next 10 years the Chinese internet will become almost as big as all the rest together. If it continues to diverge, it may grow into a parallel network, like a dark side of the moon, a vast, self-sufficient island that the government can cut out at any moment and most people inside it don’t even notice the difference. This defeats the whole idea of the www.

Whatever the real magnitude of the problem, it is clear to most observers that there is a disconnect between China and the rest of the Internet, and there are powerful forces pulling them further apart. Fortunately, there are also forces working to balance this, and the results in the coming years will very much depend on how those factors play against each other. Here is how my new map looks now:image4

The Forces of the Internet

As we saw before in this blog,  some of the main factors that keep China separate from the World are the following, shown in red in the chart:

  • Linguistic, as we saw in this post, where we proved that Chinese language is beautiful and unique in many ways, but it makes it very difficult for Chinese and foreigners to connect.
  • Cultural, in the broad sense of the word, meaning that the communities have so different views and values that they cannot understand each other. This includes the problems with the Media.
  • Political, the deliberate actions of the CCP in  multiple forms, including Nannies, the Great Firewall of China (GFW) and directly arresting people, as we saw here.

And in green the main factors that go in the opposite direction. Here they are in detail, for the optimists to rejoice:

  • The growing number of bridge bloggers and other internet uses that work to connect the two communities. These include not only the English language Chinablogs, but mainly Chinese people who translate foreign media and other content on the Chinese internet. From this humble blog I also did my bit against the GFW.
  • The post 90s and 80s generations that already dominate the Chinese internet. Their personal tastes in arts, music or cinema will probably be more international, and push them to connect with the World. This point is object of debate though, and some Westerners are very skeptical of the post 80s.
  • Business is one of most important factors that link China to the World. Since the construction of the EU, it is no secret that commerce can achieve the most ambitious goals in World Peace, so whatever your take is on those business minded Chinese, they are probably the main force that is still keeping the Chinese Island connected and holding the World Wide Web together.

What do you think? 你有什么想法?

Do you think I am exaggerating? Or is the problem even worse than this? Any factor I missed in the Internet Maps? Internet friends: you are the pixels inside the coloured bubbles, you know all about this World because it is your home: comment and help me improve my Map!

你觉得这很夸张吗?还是认为问题写得还不够严重?你知道我在互联网地图里忽略了哪些元素吗?网友们:你们是小圈里面的像素,那里就是你们家,帮助我改进我的地图!  U5KMU63NGPP2

The “Demise of the Media” seen from China

Wednesday, December 2nd, 2009

There’s been a lot of things coming up lately in the field of “demise of the media“. In particular in China we have seen the spectacular series of posts by James Fallows and others, casting some light on the results of Obama’s visit to China. For the Old vs. New media debate this cannot count as a hit, because both sides in the discussion were newspaper people. But China has a way of making things more interesting, and here we see the whole thing from a different perspective.

Nobody really cares about the “demise of the media” in the country of People’s Daily, instead the media debate here is framed in terms of pro-China vs. anti-China. Obama’s visit is a great case for analysis, because this time the controversy is too obscure to excite the masses, and we can look at it without the polarizing effects of the West-nut and Fenqing friends.

In all the discussions about the bias of Western Media, I have always stood in an uncomfortable middle ground: I do not agree that there is a World conspiracy to damage China’s image, but I see there is some serious bias in many of the news items, and I try to understand the reasons for this. This is my attempt to offer an explanation: it has to do with the three main powers that, in different proportions, influence all mass media: The States, Business and the Readers.

  • Media predominantly controlled by The State. This includes some of the main Western players like BBC or NPR, together with the bulk of the Chinese media. The key for them to work is the existence of credible mechanisms to ensure their independence from the governing party, which is impossible in countries where party and State are not distinct. In some cases, like the BBC, they can produce quality results, but the system is not scalable: if ALL media was controlled by States, credibility would be seriously compromised.
  • Media predominantly controlled by Business, whether it is the media corporations themselves or their major advertisers. This can include papers like the WSJ and News Corp, and also many local newspapers whose readership is (was) secured for geographical reasons, and whose main challenge was not really to get more readers (the population in their territory was limited) but to obtain the best advertising deals with the local business establishment.
  • Media predominantly controlled by Readers is the one that strives to please as many readers as possible to increase its circulation. Examples include the British tabloids and a large part of the Internet Media. The fight to obtain more Readers has always been important from the times of Pulitzer, but with the  new technologies and the crisis of the newspapers, it has become vital. On the internet, nobody cares for Corporate opinions, or even for the laws of a State. The only valid parameter is clicks-per-month, and as long as you deliver, advertisers don’t ask questions.

All these three powers affect all media in different degrees, and none of them is conductive to unbiased reporting. But little is written about this, because most of us have come to terms with the harsh reality: whether good or bad, these influences are inevitable. Therefore, the debate is not about how to obtain a completely impartial newspaper, but rather how to preserve the many imperfect ones that already exist, whose bias go in different directions and impose “checks and balances” on each other, allowing the critical reader to draw some conclusions.

This diversity is essential, and what we are seeing nowadays in the West is a growing uniformity that comes from the eagerness to please readers. Ironically, by freeing itself from the first two powers, the media is falling prisoner of the third one. The internet has turned information into a perfect competition market where the consumer is king, but as we saw here, the invisible hand is not all that good at objective reporting.

When readers demand independence of the press, they rarely mean independence from themselves. But in fact they can be the most damaging influence: not only they are apt to delude themselves in droves, but also they lack a counterbalancing view to put the information in perspective. When the Media tells the readers what they want to hear, it closes a feedback loop of partisanship and preconceived ideas that it is difficult to escape, and the investigation of an outside truth becomes secondary. This is one of the main dangers of the media today, old and new alike.

Conclusion Seen from China

I don’t know to what extent this Reader factor is responsible for the bad quality of the Media, but I am convinced it plays a main role in the perceived anti-China bias. As we saw in Xinjiang, many Western journalists were there to witness The Cruelties of the Chinese system, just like Washington journalists followed Obama to witness The Censorship and Emerging Power of China. In both cases the stories were pre-written by the expectations of Western readers, and most media Old and New followed the script obediently.

I am convinced Reader bias is at the root of the problem because I simply can’t find any other explanation. It cannot be the interests of Big Business, when most corporations have big stakes in China, and a rise of nationalism or trade wars can only bring them losses. It cannot be the interests of governments like the US, which would have nothing to gain from a rise in Chinese nationalism and militarization. It has to be that Media bias is just a reflection of the image of China in Western societies, and that both Image and Reflection are constantly feeding each other.

The World needs well grounded, reasoned critiques of the CPP policies, and particularly of its disastrous records in Human Rights. But sadly, by focusing on wrong targets and wrong timing (for example, when hundreds of Chinese were being murdered in Urumqi) the Western media only manages to alienate itself from its Chinese followers, and create even more misunderstandings between China and the West. By doing this, they are are unwittingly providing the nationalist fuel that the CPP needs to survive, and further delaying the freedom that most of us honestly wish for the Chinese.

Supposing the Media really cared about fair reporting, they could try to get more PRC journalists and readers, and listen to their opinions to introduce a counterbalance in their closed loop with Western Readers.  Supposing the CCP really cared about the image of China, they could go a long way to improve it without necessarily giving up their authoritarian power.

But let’s not dream too much, neither the CCP’s nor the mainstream media have such priorities. They are old structures coming from a different World, and they share a single common objective: to survive in times of fast change.

Chinese the most Difficult… (and 3)

Tuesday, November 24th, 2009

In the first two posts of this series, we saw that Chinese is the last language in the World to maintain a complete set of independent vocabulary roots and a non-phonetic script to represent them, what we might call a separate Word System. For this reason I argued that Chinese may be the most difficult language to obtain full fluency, regardless of the linguistic background of the student.

But there are more interesting implications than the mere difficulty of the language, in particular cultural and political ones. Because the refusal to use loans and phonetic script is the result of conscious decisions. There is nothing in the language itself that forbids import of foreign words or use of an alphabet, indeed, there are already some exceptions of direct loans in current use that are written in latin letters, such as DVD or KTV.

Chinese has a parallel Word System diverging from the rest of the World, and the government has an active role in the maintenance of this system. However, this policy is not unilaterally imposed from above. It is certainly encouraged by the education system, but Chinese speakers seem to follow it naturally and often prefer Chinese roots even when not supervised. This is in contrast with the situation in many countries where the system tries to protect local terms, only to find that people still prefer “email” to “courier electronique”.

Anyone living in China long enough realizes how aware Chinese are of their long history and their status as a different civilization. This discourse is irritating for Westerners, because it reminds too much of ultra-nationalistic creeds back home. But it has one essential difference with those creeds: in the case of China, it is true. As we said before, China is justified to see itself as a cradle of civilization, and it is the only such culture that has survived practically independent from World mainstream till modern times. This cultural awareness is the main reason for the preservation of the language as we know it, surviving different regimes and even periods of chaos.

When we study Chinese we are not merely learning another language, we are learning the words of a parallel World, the last independent system of vocabulary and writing that humanity still has. It is the most similar experience available on Earth to learning the language of another planet. If Chinese is really so hard to learn, this should provide enough motivation for anyone to try it.

Political considerations

Mandarin is not in itself a very difficult language, what makes it hard is its complex Word System, which is for the most part not essential (that is, the language could still exist with loans and an alphabet). This System makes it hard for foreigners and Chinese to communicate, and it is a serious obstacle in the education of the Chinese. In the last century,  development has been the main priority of China in order to recover her past glory, and inefficient relics have been torn down without blinking, just like the Walls of Beijing. Chinese words and characters are the last of those obstructive monuments to remain, and by far the oldest of all. It is a miracle that they have survived till today.

The invention of convenient methods to input characters on a keyboard has made the future of the characters seem more secure, but their permanence is by no means ensured. Many famous linguists have argued for the use of pinyin as main written language and elimination of the characters from daily life, not least of them Lu Xun, or the late John de Francis. Much as I admire these men and their work, I am completely opposed to their position as a matter of principles. I don’t suppose anyone will believe me in this age of economists, even less in the China of the new philosophies, but I have this to say: Efficiency is not a supreme value. In fact, it is not even a value in itself, but just a means. And a sad means it would be to recover the greatness of China, if there were nothing left to recover.

I think it is clear to most Chinese today that their Word System is too precious to abandon it for the sake of efficiency. However, some reasonable concessions can be made which might ensure the very survival of the System in the long term. In particular, the acceptance of foreign loans for new technical words might facilitate the access of Chinese to foreign research and the incorporation of foreign talents when the real Chinese brain-drain starts in earnest. The complete acceptance of latin script to represent phonetically foreign Proper Nouns (which is already used informally) would also be a step towards efficiency without sacrificing the heart of the system, and would be of great help for all the Chinese trying to learn English.

Apart from the practical issues considered, no less important is the mentality underlying the Chinese Word System. The growing common vocabulary in all the languages in the World represents the recognition by most cultures that there is a large part of common human culture, and that, since this part is only going to become larger with the progress of technology, the sensible solution is to adopt a common language to communicate it. By deciding to stay apart from this system, the linguistic choice of China represents a stance opposed to the rest of the World, and in a certain way it perpetuates the traditional isolation of the Middle Kingdom even in the age of Global interconnection. The insularity of the Chinese internet community and the misunderstandings between cultures that have arisen from it are, to some extent, a consequence of this choice.

The part played by the language in China’s relations with the World is probably not of the first importance. But even today this part is not negligible, and with the advances in communications, nobody knows how vital it will become in the future. Ultimately, it is only up to the Chinese to decide what language they want for themselves. We can only wait and see, and hope that they find a way to stay connected with us, while preserving their unique heritage of Words.

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes