新创企业:为绅士技术
写由Julen纳马达里亚加于2010年1月25日所有这一切的最后几天Ğ交谈给我带来了来自世界高科技的读者很多,我觉得现在对他们的责任报告的最新创新。 这就是为什么在我昨天星期天,我决定步行散步到当地的公共厕所,那里的最新发展是始终在signese野战炊事。
阿位的背景 :signese是中国幽默标志载于公众面前 ,他们是翻译成英语。 它不是中式英语,它远远深入到我们的文化差异,这很滑稽,因为它显示了一个意想不到的生活态度。 看看下面这个标志,它是一个厕所signese经典,上面的标志,在中国百万小便器挂在颐和园,在上海的最小的胡同:
一个人的一小步,文明的一个伟大的飞跃
大约5000万的小便盆进行内地这个迹象。 我不知道有人告诉他晚年尼尔阿姆斯特朗和他的著名的和排练线记住今天作为一名卫生衡量人类1/5th为排尿绅士。
在厕所坏瞄准技能是在所有社会共同的病患者,任何小姐会告诉你。 但在中国是最严重的问题,和分小便池池塘是风景的一部分。 有些赋予它的自然中最乐观的男性普遍。 我宁愿相信这是一个多任务处理能力的问题:在手机上发言时抽烟是不是最好的方法,以确保完全控制。
在任何情况下,卫生部宁愿不留任何的机会,已经是一个高科技启动是到本关怀:
直到这个新产品投放市场,请了一步。
我只是希望发展商都是经过深思熟虑,足以给它的免提功能,烟灰缸和蓝牙。
聚苯乙烯。 技术而言,我知道,如果我会认真考虑博客我还是摆脱这个电话,并得到一个能够采取适当的照片。 问题是我最好的那和撕裂的词典中文在世界上,棕榈运行在从我的二手淘宝。
















27
上午
这里翻译闻米嗯文明创建一些有趣的效果,但实际上不准确的。 它应建立在文明线的东西,礼貌,礼仪,这种事情。 文明是一个太大的任何明智的脑子里。
[ 回复此评论 ]
27
上午
“真的不准确”是有些夸张,但它是这些案件都很难翻译之一。 因为它暗示阿姆斯特朗的说法,它确实使一些感觉去与“文明。”这更多的是做什么用名词听起来很漂亮,在英文单词中的类是浮动的问题。
[ 回复此评论 ]
27
上午
罗伯特,你对Wenming权,你给的话更精确。 但我的用意是要翻译的短语,这是难以呈现整体的感觉:
“一小步前进,一个文明的一大步”
再说,这是我自己的感觉,我不能肯定所有的公共厕所中用户会看到一个与阿姆斯特朗平行
[ 回复此评论 ]