译不达意:2语言戏剧行为
星期四,2010年4月29日
这是我第一次在中国短篇小说。 标题是“翻译”失落的,它说明了普通话发音的潜在不良后果。 如果你不懂中文我留下了评论,小总结,否则使用G翻译得到增强的经验[ 1 ]。
更新:我有转贴在天涯这给它一些时间,在华人读者的空气。 现在的职位已稳定在3000读取和50条评论,我不认为它会走得更远。 这是一个很好的论坛在传播中的实验,我将分析结果不久。
。
译不达意
帮助迷失于中文中的老外找回爱之路
卖抠是我的好朋友。我们在美国老家是小学同班。虽然好几年没见面,但是我们的关系还是很密切。所以上个星期收到他的求救信让我很惊讶。他居然在中国!还说他一个人无友可靠!
我马上回邮请他来上海我家住几天,看看能不能帮助他。
他写的让我太诧异了。更奇怪的是,居然我发现他会中文。我迫不及待的要他说这是怎么一回事。他说一年前,在我们美国的老家,因为那个金融风暴他的公司倒闭了。他失业了不知道该怎么办,有一天在路上看到了一个广告说“学会中文掌握未来!”就决定了报名上中文课。谁想到卖抠爱上了他的老师曹晓琳,一个来自江西的留学生。不到三个月他们就谈了恋爱。 点击继续»
注意事项:
- 也就是说,你将迷失在翻译迷失东京在[ ↩ ]



















